Wir dokumentieren Ihren Fortschritt
Wir dokumentieren Ihren Fortschritt
» Übersetzungen » Übersicht Übersetzungen

Übersetzungen

Einfach nur Wörter zu übersetzen ist eine Sache, aber einen an­spruchs­vollen Fachtext sprach­lich einwandfrei und sachlich richtig in die gewünschte Zielsprache zu über­setzen, ist die Arbeit von prof­ess­ion­ellen Über­setzern. Bei docuserve übersetzen versierte Mutter­sprachler Ihre Dokumente in nahezu 40 Sprachen.

Der Leser erkennt mangelhafte Über­setzungen oft sofort, wenn er über Satz­konstruktionen stolpert oder den Text überhaupt nicht versteht. Die Aus­wirk­ungen einer qualitativ hochwertigen Über­setzung äußern sich meist erst mittel- bis langfristig. Sie erhalten weniger Rück­fragen und Reklamationen - Ihre Kunden kommen wieder, weil Sie Ihre Produkte sofort verstehen.

Dahinter steht eine unauffällige, aber dennoch mächtige Kom­bi­nation aus Fach­kompetenz, sprach­licher Sicher­heit, moderner Software und natürlich lang­jähriger Erfahrung. Je flüssiger sich eine Über­setzung liest, desto höher sind die An­forder­ungen an Mensch und Technik im Hinter­grund. In genau diesem anspruchs­vollen Bereich der Fach­übersetzung liegt unsere Kern­kompetenz.

Wir erstellen und pflegen Terminologie-Datenbanken, um firmen- und produktspezifische Fachbegriffe kunden­orientiert und sach­gerecht ein­zu­setzen. Unsere fachlich versierten Übersetzer werden durch modernste Trans­lation-Memory-Systeme unter­stützt. Diese Software stellt bereits über­setzte Text­passagen und Fach­begriffe für die Wieder­ver­wendung bereit und ge­währleistet somit die termino­logische Konsistenz des über­setzten Dokumentes. Somit werden Zeit und natürlich auch Kosten gespart.

Um ein Höchstmaß an sprach­licher Authentizität zu erzielen, werden alle Über­setzungen bei uns aus­schließ­lich von Mutter­sprachlern der Zielsprache durch­geführt. Aufgrund ihrer jahre­langen Erfahrung sind sie - nicht nur für unsere Stamm­kunden - unverzichtbar.

Ein mehrstufiges und umfangreiches Aus­wahl­ver­fahren unter Be­rück­sichtigung der An­for­derungen nach DIN EN 15038 ist die Basis für die kon­tin­uierliche Er­weiterung unseres qualifizierten und motivierten Übersetzer­teams. Wir können Ihnen also problemlos die nötigen Kapazitäten für die Um­setzung auch um­fang­reicher Projekte inner­halb des ge­forderten Zeit­rahmens zusichern - in der gewohnt hohen Qualität.

Benötigen Sie eine Über­setzung von tech­nischen, recht­lichen, werb­lichen oder medizinischen Fach­texten?
Fachübersetzungen

Wollen Sie den über­setzten Text gleich druck­fertig in Ihr Layout gesetzt bekommen?
Satz- und Layoutarbeiten

Möchten Sie einen fremd­sprachigen Text über­prüfen lassen?
Lektorat

Möchten Sie ein firmen­spezifisches Glossar er­stellen und dadurch Über­setzungs­kosten sparen?
Terminologie-Management

Benötigen Sie einen Dol­metscher für ihre nächste inter­nationale Tagung, Work­shop oder für Ge­schäfts­ver­handlungen?
Dolmetschen

Benötigen Sie eine Über­setzung von tech­nischen, recht­lichen, werb­lichen oder medizinischen Fach­texten?
Fachübersetzungen

Wollen Sie den über­setzten Text gleich druck­fertig in Ihr Layout gesetzt bekommen?
Satz- und Layoutarbeiten

Möchten Sie einen fremd­sprachigen Text über­prüfen lassen?
Lektorat

Möchten Sie ein firmen­spezifisches Glossar er­stellen und dadurch Über­setzungs­kosten sparen?
Terminologie-Management

Benötigen Sie einen Dol­metscher für ihre nächste inter­nationale Tagung, Work­shop oder für Ge­schäfts­ver­handlungen?
Dolmetschen

Übersetzungen

Einfach nur Wörter zu übersetzen ist eine Sache, aber einen anspruchsvollen Fachtext sprachlich einwandfrei und sachlich richtig in die gewünschte Zielsprache zu über­setzen, ist die Arbeit von prof­ess­ion­ellen Über­setzern. Bei docuserve übersetzen versierte Mutter­sprachler Ihre Dokumente in nahezu 40 Sprachen.

Der Leser erkennt mangelhafte Übersetzungen oft sofort, wenn er über Satzkonstruktionen stolpert oder den Text überhaupt nicht versteht. Die Aus­wirk­ungen einer qualitativ hochwertigen Übersetzung äußern sich meist erst mittel- bis langfristig. Sie erhalten weniger Rückfragen und Reklamationen - Ihre Kunden kommen wieder, weil Sie Ihre Produkte sofort verstehen.

Dahinter steht eine unauffällige, aber dennoch mächtige Kombination aus Fachkompetenz, sprach­licher Sicherheit, moderner Software und natürlich lang­jähriger Erfahrung. Je flüssiger sich eine Über­setzung liest, desto höher sind die An­forder­ungen an Mensch und Technik im Hintergrund. In genau diesem anspruchsvollen Bereich der Fachübersetzung liegt unsere Kernkompetenz.

Wir erstellen und pflegen Terminologie-Datenbanken, um firmen- und produktspezifische Fachbegriffe kundenorientiert und sachgerecht einzusetzen. Unsere fachlich versierten Übersetzer werden durch modernste Translation-Memory-Systeme unterstützt. Diese Software stellt bereits übersetzte Text­passagen und Fachbegriffe für die Wieder­ver­wendung bereit und ge­währleistet somit die termino­logische Konsistenz des übersetzten Dokumentes. Somit werden Zeit und natürlich auch Kosten gespart.

Um ein Höchstmaß an sprachlicher Authentizität zu erzielen, werden alle Übersetzungen bei uns aus­schließ­lich von Muttersprachlern der Zielsprache durchgeführt. Aufgrund ihrer jahrelangen Erfahrung sind sie - nicht nur für unsere Stammkunden - unverzichtbar.

Ein mehrstufiges und umfangreiches Aus­wahl­ver­fahren unter Berücksichtigung der Anforderungen nach DIN EN 15038 ist die Basis für die kon­tin­uierliche Er­weiterung unseres qualifizierten und motivierten Übersetzer­teams. Wir können Ihnen also problemlos die nötigen Kapazitäten für die Um­setzung auch um­fangreicher Projekte innerhalb des ge­forderten Zeit­rahmens zusichern - in der gewohnt hohen Qualität.

BACK TO TOP