Übersetzungen
Einfach nur Wörter zu übersetzen ist eine Sache, aber einen anspruchsvollen Fachtext sprachlich einwandfrei und
sachlich richtig in die gewünschte Zielsprache zu übersetzen, ist die Arbeit von professionellen Übersetzern.
Bei docuserve übersetzen versierte Muttersprachler Ihre Dokumente in nahezu 40 Sprachen.
Der Leser erkennt mangelhafte Übersetzungen oft sofort, wenn er über Satzkonstruktionen stolpert oder den Text
überhaupt nicht versteht. Die Auswirkungen einer qualitativ hochwertigen Übersetzung äußern sich meist erst mittel- bis
langfristig. Sie erhalten weniger Rückfragen und Reklamationen - Ihre Kunden kommen wieder, weil Sie Ihre Produkte
sofort verstehen.
Dahinter steht eine unauffällige, aber dennoch mächtige Kombination aus Fachkompetenz, sprachlicher Sicherheit,
moderner Software und natürlich langjähriger Erfahrung. Je flüssiger sich eine Übersetzung liest, desto höher sind die
Anforderungen an Mensch und Technik im Hintergrund. In genau diesem anspruchsvollen Bereich der Fachübersetzung
liegt unsere Kernkompetenz.
Wir erstellen und pflegen Terminologie-Datenbanken, um firmen- und produktspezifische Fachbegriffe kundenorientiert
und sachgerecht einzusetzen. Unsere fachlich versierten Übersetzer werden durch modernste Translation-Memory-Systeme
unterstützt. Diese Software stellt bereits übersetzte Textpassagen und Fachbegriffe für die Wiederverwendung bereit und
gewährleistet somit die terminologische Konsistenz des übersetzten Dokumentes. Somit werden Zeit und natürlich auch
Kosten gespart.
Um ein Höchstmaß an sprachlicher Authentizität zu erzielen, werden alle Übersetzungen bei uns ausschließlich von
Muttersprachlern der Zielsprache durchgeführt. Aufgrund ihrer jahrelangen Erfahrung sind sie - nicht nur für unsere
Stammkunden - unverzichtbar.
Ein mehrstufiges und umfangreiches Auswahlverfahren unter Berücksichtigung der Anforderungen nach DIN EN 15038
ist die Basis für die kontinuierliche Erweiterung unseres qualifizierten und motivierten Übersetzerteams. Wir können Ihnen
also problemlos die nötigen Kapazitäten für die Umsetzung auch umfangreicher Projekte innerhalb des geforderten
Zeitrahmens zusichern - in der gewohnt hohen Qualität.
Benötigen Sie eine Übersetzung von technischen, rechtlichen, werblichen oder medizinischen Fachtexten?
Fachübersetzungen
Wollen Sie den übersetzten Text gleich druckfertig in Ihr Layout gesetzt bekommen?
Satz- und Layoutarbeiten
Möchten Sie einen fremdsprachigen Text überprüfen lassen?
Lektorat
Möchten Sie ein firmenspezifisches Glossar erstellen und dadurch Übersetzungskosten sparen?
Terminologie-Management
Benötigen Sie einen Dolmetscher für ihre nächste internationale Tagung, Workshop oder für Geschäftsverhandlungen?
Dolmetschen
Benötigen Sie eine Übersetzung von technischen, rechtlichen, werblichen oder medizinischen Fachtexten?
Fachübersetzungen
Wollen Sie den übersetzten Text gleich druckfertig in Ihr Layout gesetzt bekommen?
Satz- und Layoutarbeiten
Möchten Sie einen fremdsprachigen Text überprüfen lassen?
Lektorat
Möchten Sie ein firmenspezifisches Glossar erstellen und dadurch Übersetzungskosten sparen?
Terminologie-Management
Benötigen Sie einen Dolmetscher für ihre nächste internationale Tagung, Workshop oder für Geschäftsverhandlungen?
Dolmetschen
Übersetzungen
Einfach nur Wörter zu übersetzen ist eine Sache, aber einen anspruchsvollen Fachtext sprachlich einwandfrei und
sachlich richtig in die gewünschte Zielsprache zu übersetzen, ist die Arbeit von professionellen Übersetzern.
Bei docuserve übersetzen versierte Muttersprachler Ihre Dokumente in nahezu 40 Sprachen.
Der Leser erkennt mangelhafte Übersetzungen oft sofort, wenn er über Satzkonstruktionen stolpert oder den Text
überhaupt nicht versteht. Die Auswirkungen einer qualitativ hochwertigen Übersetzung äußern sich meist erst mittel- bis
langfristig. Sie erhalten weniger Rückfragen und Reklamationen - Ihre Kunden kommen wieder, weil Sie Ihre Produkte
sofort verstehen.
Dahinter steht eine unauffällige, aber dennoch mächtige Kombination aus Fachkompetenz, sprachlicher Sicherheit,
moderner Software und natürlich langjähriger Erfahrung. Je flüssiger sich eine Übersetzung liest, desto höher sind die
Anforderungen an Mensch und Technik im Hintergrund. In genau diesem anspruchsvollen Bereich der Fachübersetzung
liegt unsere Kernkompetenz.
Wir erstellen und pflegen Terminologie-Datenbanken, um firmen- und produktspezifische Fachbegriffe kundenorientiert
und sachgerecht einzusetzen. Unsere fachlich versierten Übersetzer werden durch modernste Translation-Memory-Systeme
unterstützt. Diese Software stellt bereits übersetzte Textpassagen und Fachbegriffe für die Wiederverwendung bereit und
gewährleistet somit die terminologische Konsistenz des übersetzten Dokumentes. Somit werden Zeit und natürlich auch
Kosten gespart.
Um ein Höchstmaß an sprachlicher Authentizität zu erzielen, werden alle Übersetzungen bei uns ausschließlich von
Muttersprachlern der Zielsprache durchgeführt. Aufgrund ihrer jahrelangen Erfahrung sind sie - nicht nur für unsere
Stammkunden - unverzichtbar.
Ein mehrstufiges und umfangreiches Auswahlverfahren unter Berücksichtigung der Anforderungen nach DIN EN 15038
ist die Basis für die kontinuierliche Erweiterung unseres qualifizierten und motivierten Übersetzerteams. Wir können Ihnen
also problemlos die nötigen Kapazitäten für die Umsetzung auch umfangreicher Projekte innerhalb des geforderten
Zeitrahmens zusichern - in der gewohnt hohen Qualität.